


The majority of the 'Lost Grounds' are made up of or take roots from German words: Dead World of Indieglut Lugh ('Dead World of into-the-embers Lugh'), Briona Gwydion the Dragonbein Range ('bein' also stands for 'bone'), Arche Koeln Waterfall (Combination of Arche, 'ark', and Köln, the German city of Cologne), Wailing Capital Wald Uberlisterin ('Tricker of the Forest'), and finally Hülle Granz Cathedral ('Shell Gloss Cathedral')-which also features one of the two only songs in-game with an actual language, in full German the other one being the variations of Aura's Theme.

The author of the Epitaph of Twilight and subsequent originator of The World was born west German, and the programmer of the original game also had Germanic origins. See also Yiddish as a Second Language, which is essentially German with a generous sprinkle of Hebrew. (In German, nouns are always capitalized.) ( Especially when dealing with umlauts, which carry meaning in German.)īy the way, if you use a German noun in a post, remember: In der deutschen Sprache werden Substantive immer groß geschrieben. This is a subtrope of Gratuitous Foreign Language and really should be used with extreme care. Due to being a closely related language, sometimes gratuitous German will be used where gratuitous Dutch is intended. More often than not, however, this is not the case, and the use of this trope at least borders on Foreign Sounding Gibberish to native German speakers. Sometimes overlaps with Bilingual Bonus, particularly if the author actually knows German. Because after all, Everything sounds Badass in German. German inserted into a work, whether it is necessary or not. Bob Woodward, Why Not Me?, "The Void: The First One Hundred Days of the Franken Presidency"
